
Here is an article about a list she published in a book that will scare you shitless.
Phil Dow, director of equity strategy with RBC Dain Rauscher, also thinks that the economy is in reasonably decent shape.
"There is a disconnect. The economic reality isn't as bad as some are indicating," Dow said. A mentor of mine told me that real risk is at its highest when perceived risk is low. But right now, people are afraid of their own shadow."
'Shutup, Bunter!'
Groan!
Shutting up was not really in Billy Bunter's line. He seldom shut up, though often requested to do so. On the present awful occasion the fat Owl of Greyfriars was less inclined than ever to shut up. And he did not shut up! He groaned, and groaned, and went on groaning.
Even groaning did not fully express Bunter's feelings. His feelings, in fact, were inexpressible.
There were six of them in the soup! Only one of the six uttered sounds of woe and lamentation. But that one, William George Bunter, uttered enough for the whole party and a little over.
But you know what: It works. Although an editor today (O.K., me) would be greatly tempted to condense a passage such as the foregoing, when I listened to the audio book this writer's voice had a hypnotic quality that I found drew me deeper and deeper into the ridiculous world of Billy Bunter and Greyfriars, a world that is probably more English than the English themselves have ever lived in.
Now, if I may climb from the ridiculous back up to the sublime, I am now reading Their Eyes Were Watching God, published in 1937, by Zora Neale Hurston, a writer who is not much remembered these days. I have only got through the first 30 pages or so, but I am completely captivated by her magical phrases--I was not overly surprised to learn that she produced a literary magazine with Langston Hughes at the dawn of the Harlem Renaissance.
To which one of them remarks "This was bound to happen eventually."
!
Maybe you had to be there--and I hope you get to be.
The cold I have now I caught from my father. The stress came from staying up late and waking up early. (My parents don’t stress me anymore--but I can’t explain all that in one blog post.) The next day we went to Kew Gardens. In the cab my father let four HUGE sneezes or, as the Wikipedia calls it, "aerosols of respiratory droplets." There in the sealed London cab careening through those twisted curvy streets I knew it was all over. The next night we saw the Woman in Black and the next day I came back to New York. American Airlines had put me on a later flight, and I felt the cold get me for sure over the Atlantic. The air on the plane was too dry and with screaming babies and people talking, I couldn’t sleep. I looked at my watch: People chattering away at 4:15 a.m. London time. Because of all the security at Heathrow, I’d had to check my bag, meaning it took 40 minutes to reclaim it at JFK. I took the train back to The Bronx, but by then nighttime construction was in full swing and it took 3 hours to get home (instead of the 1 hour it had taken me to get to airport the week before).
I got to bed by 3 a.m. and got up early to fetch Jenny from boarding before I went to work. I dragged into work a bit late and my sinuses majorly stuffed.
YouTube doesn't have a clip of Rhinoceros on YouTube, but it does have a clip of one of the costumes:
(This is what rhinoceroses looked like in France in the 1950s.)
Nothing touches a work of art so little as words of criticism: they always result in more or less fortunate misunderstandings. Things aren’t all so tangible and sayable as people would usually have us believe; most experiences are unsayable, they happen in a space that no word has ever entered, and more unsayable than all other things are works of art, those mysterious existences, whose life endures beside our own small, transitory life.
Mit nichts kann man ein Kunst-Werk so wenig berühren als mit kritischen Worten: es kommt dabei immer auf mehr oder minder glückliche Mißverständnisse heraus. Die Dinge sind alle nicht so faßbar und sagbar, als man uns meistens glauben machen möchte; die meisten Ereignisse sind unsagbar, vollziehen sich in einem Raume, den nie ein Wort betreten hat, und unsagbarer als alle sind die Kunst-Werke, geheimnisvolle Existenzen, deren Leben neben dem unseren, das vergeht, dauert.
However, that raises an obvious question: Wouldn’t a FIN 48 determination that a tax position is not more-likely-than-not sustainable upon examination be inconsistent with a taxpayer’s assertion for tax purposes that the position is based on a reasonable belief that the position is more-likely-than-not proper?In my world, not only is that an obvious question, our book answers it. My author is grammatically correct, although we are disparaging contractions in this particular publication. That isn’t the toughest sentence I have ever seen, although it is the toughest one I’ve seen today. I need to eliminate the contraction and make the material more readily accessible to our readers. Every editor in the world would propose a different solution. Anyway, I will confer with my author about my suggested fix, and we will mutually find a way to alleviate my concerns.
*People whose surnames start with A can ignore this rule--it really only applies to the rest of us.***
**I realize this information simply horrid--although it happens to be perfectly true. And for both of those characteristics I apologize.
***Surely, however, we can all enjoy the kitten scene pictured above, which I found on a blog that is put together by bloggers more prolific than me.
This has not been a good month for depending on the kindness of strangers:
Police: Diabetic Man Missing After Being Kicked Off Train
Group says U.S. citizen wrongly deported to Mexico
Tape: 911 operators did little to help dying woman in ER
Ever since I had ceased to see actors solely as the depositories, in their diction and acting ability, of an artistic truth, the had begun to interest me in their own right; with the feeling that I was watching the characters from some old comic novel, I was amused to see the naïve heroine of a play, he attention drawn to the new face of some young duke who has just taken his seat in the theater, listen abstractedly to the declaration of love the juvenile lead was addressing to her, while he, through the rolling passion of this declaration, was in turn directing an enamored eye at an old lady seated in a stage box, whose magnificent pearls had caught his interest; and in this way, largely owing to what Saint-Loup had told me about the private lives of actors, I saw another drama, silent but telling, being played out beneath the words of the play that was being performed, yet the play itself, however uninspired, was still something that interested me, too; for within it I could feel germinating and blossoming for an hour in the glare of the footlights--created out of the agglutination on the face of an actor of another face of greasepaint and pasteboard, and on his individual soul the words of a part--the ephemeral and spirited personalities, captivating, too, who form the cast of a play, whom one loves, admires, pities, whom one would like to met again after the play is over, but who by that time have already disintegrated into the actors, who are no longer what they were in their roles. into a script that no longer shows the actors' faces, into a colored powder that can be wiped off by a handkerchief, who have reverted, in a word, to elements that contain nothing of them, because their dissolution is complete as soon as the play has ended, and this, like the dissolution of a loved one, causes one to doubt the reality of the self and to meditate on the mystery of death.That paragraph is one sentence long. That isn't the longest sentence in In Search of Lost Time, and Proust did not always write in long sentences. But it is a tribute to Proust as an author and Treharne as a translator that it is a beautiful sentence--the kind of thing that Proust produces, sentence after sentence, for thousands of pages. And although it is a translation, few native-English-speaking writers today can ever hope to write a sentence as good.
Depuis que les acteurs n'étaient plus exclusivement, pour moi, les dépositaires, en leur diction et leur jeu, d'une vérité artistique, ils m'intéressaient en eux-mêmes; je m'amusais, croyant contempler les personnages d'un vieux roman comique, de voir du visage nouveau d'un jeune seigneur qui venait d'entrer dans la salle, l'ingénue écouter distraitement la déclaration que lui faisait le jeune premier dans la pièce, tandis que celui-ci, dans le feu roulant de sa tirade amoureuse, n'en dirigeait pas moins une oeillade enflammée vers une vieille dame assise dans une loge voisine, et dont les magnifiques perles l'avaient frappé; et ainsi, surtout grâce aux renseignements que Saint-Loup me donnait sur la vie privée des artistes, je voyais une autre pièce, muette et expressive se jouer sous la pièce parlée, laquelle d'ailleurs, quoique médiocre, m'intéressait; car j'y sentais germer et s'épanouir pour une heure, à la lumière de la rampe, faites de l'agglutinement sur le visage d'un acteur d'un autre visage de fard et de carton, sur son âme personnelle des paroles d'un rôle, ces individualités éphémères et vivaces que sont les personnages d'une pièce, séduisantes aussi, qu'on aime, qu'on admire, qu'on plaint, qu'on voudrait retrouver encore, une fois qu'on a quitté le théâtre, mais qui déjà se sont désagrégées en un comédien qui n'a plus la condition qu'il avait dans la pièce, en un texte qui ne montre plus le visage du comédien, en une poudre colorée qu'efface le mouchoir, qui sont retournées en un mot à des éléments qui n'ont plus rien d'elles, à cause de leur dissolution, consommée sitôt après la fin du spectacle, et qui fait, comme celle d'un être aimé, douter de la réalité du moi et méditer sur la mort.
This was one of those long travel days that make a mockery of distance. I began this day with café crème and pain du chocolat with my friends at a little place on the corner of Rue des Archives and Rue de Bretagne. Paris was cool from the rain last night, and we were up early enough on a Saturday morning that the city had just a smattering of traffic and people walking their dogs as we waited for our van to the airport. Later today I found myself in my local supermarket in the Bronx picking up a few groceries till I figure out what to do tomorrow. So close and so far and seen through a sense of time distorted by jet lag.
Now that I’m not married I don’t have to spend obsessive amounts time shopping for accessories (shoes, handbags, watch bands). I wanted to see what was happening in the Paris equivalent of Off Off Broadway theatre. So, I did. This was a trip filled with serendipities, by the way; the best things I found seemed to be making a point of manifesting themselves without my looking for them. This was how I found the Théâtre du Marais, at 37 rue Volta, in the 3rd Arrondissement, not far from my hotel, off the Place de la République: On Thursday I had stopped off at an ATM to get more euros and the damned machine rejected my card (thank you, you damned beautiful blessed machine!). So I combed the streets looking for another ATM half wondering if the computers at Chase had cut off my card for suspicious activity (i.e. cash withdrawals in a foreign city). If they’ve cut off my card, I’ll let them have an earful, I’m thinking as I wander up and down alleys past cheap shoe stores looking for a main street with banks and ATMs. I turned a corner and there it was: Could I believe my eyes? It could be a storefront theatre in New York. Rue Volta, no need to write that down--I had an adviser in college named Volta. The play was Les Abîmés.
My friends, Marty and Rebeca, were busy the next night with Marty’s relatives, which gave me a chance to go see the play. At 10 minutes to 7 I headed out of my hotel for the 7:30 show--or, as the French say, “19 h 30”--and could not find the theatre. I could not remember the name of the street. Now every street name looked familiar and I couldn’t remember the mnemonic about my college adviser’s name. I started looking for narrow streets with cheap shoe stores. I started looking for the ATM that had rejected my card except now I was coming across more ATMs than you ever thought Paris had. I tried to find the ATM that had accepted my card and work backwards from there. Then it started to rain. A walk down a long narrow street on a warm night with plenty of rain. I turned a corner--a different one from the night before--and there it was. They were just setting up to sell tickets.
I checked my phrasebook, looking up how to say “Is a seat available for tonight?” The man said yes and sold me a ticket (€15). He then asked me (in French) if I realized that the play was in French (wow, my accent must be really bad if I can use a grammatically correct and complete phrase out of my book and still sound like I have no idea what I’m talking about). I told him I understood.
Can I level with you? That wasn't exactly true. My French is not very good. My listening and reading comprehension are easily 10 times my ability to create my own sentences and say them and be understood. And when I say “listening comprehension,” it’s like a very static-y radio that lets you have wisps of phrases here and there supplemented by occasional disconnected words.
Someone in the doorway asked me--with a resonant voice that I envy--something in French. I thought he was asking me whether I was from New York. But I wasn’t sure; however, if he was, he was using real French rather than the schoolbook formal French that gets foisted off on students as if they would never be able to learn to read Flaubert if they learned colloquial French first (colloquial is harder to learn, by the way, not some lazy shortcut). Anyway, my mind went blank trying to think of the phrase to ask the guy to repeat his question. I gave up and told him that I didn’t speak French--which as soon as I said I regretted, because I wanted to say I didn’t speak French well (the phrase is only one word different in French as well as in English).
As the rain grew heavier and then lighter the rest of the audience milled with me outside the theatre. This audience looked more committed than audiences I have seen at Off Off Broadway shows in New York. For one thing it wasn’t demographically overweighted toward any particular group. There were trendy-looking young people, there were couples, there were people who came alone (I wasn't the only one), there were old people, I saw what I took to be a mother and her daughter, and so on. Yay culturally astute audiences who support the theatre and are rewarded with fine contemporary plays!
The house opened. The Théâtre du Marais is a small black-box theatre that seats about 45. There were 25 or 30 audience members--not a bad turnout on a rainy night for a contemporary play that costs €15.
Les Abîmés is about two couples, played by a marvelous cast in their early 20s to early 30s (Bénédicte Budan, Nicolas Martinez, Rébecca Azan, and Philippe Meimoun). I don’t know whether the play, written by Michaël Cohen, has been translated into English. The word “abîmé” means “hurt” or “damage” but it also has a meaning of--or at least a resonance with--“gulf” in the sense of a chasm. The couples are not complete emotional cripples, but they do have difficulty making contact across emotional chasms and this inability is played out in different ways. Bénédicte Budan is pretty and willowy and her scenes with Nicolas Martinez tend toward the tenuousness of human connection. Rébecca Azan makes her entrance marching onto the stage mid-tirade--and to her credit as an actress, the vulnerability of the character seeps through her tough façade. Her scenes with Philippe Meimoun and their tendency toward anger and high energy as a substitute for (and impediment to) intimacy illustrate a different way for a couple to not cross the emotional chasm.
A clip has been posted on YouTube:
Unfortunately that clip left out what I thought was most affecting action in the play, that of Bénédicte Budan placing Nicolas Martinez’s hand on her face to show him how to reach her.
Hurry if you want to see this play: It closes on May 13th.